說個簡体字 VS 繁体字的笑話說給你們聽
最近工作上有一批大陸人士要來參訪,這批名單送到入出境申報被打了回票,原因是...請用繁体字,名單退回來後就用了WORD工具列上『簡轉繁』,細看了一下結果,哎呀!不好了
大陸同胞一位人士
『干岳良』被轉成『乾嶽良』
(唸起來就變成髒話了...我還唸不出口來)
這名單怎麼送出去,大陸友人應該不會滿意這個譯名吧
打了越洋的電話給上海的小張
他告訴我在大陸上『干』與『乾』是同字
而『岳』與『嶽』也是同字
原來如此,那麼干岳良就讓他繼續姓干吧
唉!汪費了小女子這麼多的心思
這批大陸人士又不是現在新聞上鬧得沸沸洋洋的大陸富商
不然...我就能得到一些好處囉
|
|
|
|